Search This Blog

Sunday, June 24, 2012

Freeway Service Patrol

Freeway Service Patrol — This service is operational on Hawaii’s freeways and sponsored by Hawaii’s Department of Transportation, the Honolulu Police and Fire departments, and Emergency Medical Services. The free service provides assistance to stranded motorists by changing flat tires, jump-starting vehicles, refilling radiators, making some temporary repairs and providing an emergency gallon of gasoline. The service is available 5 a.m.-7 p.m., Monday-Friday, except federal holidays. Call 841-4357.

Freedom Run

Freedom Run is a family oriented running event aimed at promoting a drug-free Hawai‘i in Wahiawa and beyond.  This year, 2012, is the first year the event is being held.  It is hosted by an organization called Surfing the Nations.  Surfing the Nations is an organization with a mission.  Surfing the nations has an international reach with volunteers from many countries transforming the world. This new event  is part of their larger, ongoing effort to effect a transformation of Wahiawa  that will encourage family friendly lifestyles and habits for Wahiawa residents.

You can be a part of it by simply by taking part in the run or making a donation. Where will you be early Saturday morning, July 14, 2012?  Why not be a part of the effort to transform your community into what it should be?   Simply click on Freedom Run to find out how (, or if you are tired of reading, simply fill out the entry form and send it in).

More motivation to get of bed on Saturday morning.

Renee & Surfing the Nations from Renee Arnold on Vimeo.

Tuesday, June 19, 2012


Helen Slater
Some women have that special look in their eyes.  It makes me wonder if they dream of flying, too.

In 1984, Helen Rachel Watzke became a blonde and exercised 3 hours per day for three months to turn into her new persona.


Some people don't seem to change.

Still flying in her dreams

Saturday, June 16, 2012

Practical Fusion Reactors

Here is the link to Ed Storms Paper. Unlike Ed, Rossi calls them tubules, not cracks. The melting point of nickel is 1453°C. The operating temperature for a reactor actively sintering nickel powder seems to be about 600 degrees Centigrade. See the paper, Sintering Temperature Curve

Assuming graphane is the secret catalyst, how does this affect graphane. Is it stable enough at this temperature to permit stimulated annealing and reforming of the catalyst? See the paper, Thermal Desorption of Hydrogen From Graphane. Can graphane be used as a catalyst to generate a degenerate phase and Helium-3 in some way?

Is there an alternative to 3H-3He fusion which is safe and clean? See the report on Helium-3 Fusion reactors.

Friday, June 15, 2012

Don't pass me by!

wayehi  => ויהי  => καιεγενετο

=>  Jahwarþ  =>  Och det begaf sig  => *

“And it came to pass” is an English idiom used to translate the “double infinitive absolute” composed of “to and” and “to become” used to indicate the passage to a subsequent event on a curve in emergent spacetime. It is left to the reader figure out the definition in the presence of time reversal symmetry.  Hint: Biblical "wehaya" means literally "and it was", but is interpreted as "and it will come to pass".  Those who live in a world of letters would say in the text rather than in my world of emergent spacetime, but it common practice to identify one with the other except in the world of fiction.  The middle three translations below are the Hebrew, Greek, Gothic and a not very recent Swedish translation that I like.  I like the Gothic one best.  Think of  “Jah” meaning “to and” and warþ meaning “to become”.  The curious similarity of warþ to “warp” and “will” makes it easy to remember. The astute reader might notice that my use of “=>” may be regarded as a symbol for this phase. The chronology runs from the time of the Torah periods to time of Koine to 348 to 1873 to 1878.  It was the asterisk that aroused my curiosity about what it all means. Naïve readers probably think it refers a footnote that was mistakenly left out.

wayehi  => ו ויה  =>  καὶἐγένετο =>  Jahwarþ  =>  Och det begaf sig  => *

One = WA = ו - = και = Jah = Och = and

Instead of adding the nonsensical, "to pass", wouldn't it  have been better to add "to be" or simply change it to "and it became" as some do.  For English speaker who do not know what "to pass" really means, I offer this song in Swedish.

Gå inte förbi (Don't pass me by)

Skyarna faller på gammal som ung = The heavens are falling on both young and old
vårvinterns himmel faller så tungt = Late winter's sky is falling heavily
och alla söker något att hålla sig i = and everybody's searching for something to hold on to
med hjärtan som viskar gå inte förbi = with hearts whispering, don't pass me by
Ute på vägen i snöblandat regn = Out on the way, in snow-mixed rain
med ett steg til gränsen och tusen mil hem = One step to the boundary, and a thousand miles home
hon väntar på någon från en helt annan tid = She's waiting for someone from a whole other time
i hjärtat står skrivet gå inte förbi = In the heart it's written, don't pass me by

Innanför murar står klockorna still = Within the walls, the clock is standing still
han fick hela världen och månen därtill = He's got the whole world, and the moon too.
ingen är så lycklig och ingen så fri = No one is as happy, and no one as free
men hjärtet det flämtar gå inte förbi = But the heart faintly calls out, don't pass me by
Barnet som slumrar så nära inpå = The child that's slumbering so close by
där ingenting ont eller hotfullt kan nå = where nothing mean or threatening can reach
lämnar nu drömmen och vacknar till liv = now leave the dream and wake up to life
med blickar som säger gå inte förbi = with glances that's saying, don't pass me by

Nånstans där borta en bit längre fram = Somewhere yonder, a bit further ahead
finns dagar som lovar en varmare famn = there are days promising a warmer embrace
och du vet var jag finns så låt inte bli = and you know where to find me, so don't let it be
du får inte gå nu gå inte förbi = I wont't let you go now, don't pass me by
du får inte gå nu gå inte förbi = I won't let you go now, don't pass me by
du får inte gå nu gå inte förbi = I won't let you go now, don't pass me by

History of the Music called "Slane"

English, Gaelic and Hungarian

Original Lyrics of Rop Tú Mo Baile (Gaelic)
by Dallan Forgaill (530-598) taken from the poem "Rob tu mo bhoile, a Comdi cride" added to music entitled "Slane"
Rop tú mo baile, a Choimdiu cride: = Be Thou my vision, beloved Lord;
ní ní nech aile acht Rí secht nime. = none other is aught but the King of the seven heavens.
Rop tú mo scrútain i l-ló 's i n-aidche; =  Be Thou my meditation by day and night;
rop tú ad-chëar im chotlud caidche. = may it be you that I behold forever in my sleep.
Rop tú mo labra, rop tú mo thuicsiu; = Be Thou my speech, be Thou my understanding;
rop tussu dam-sa, rob misse duit-siu. = be Thou for me; may I be yours.
Rop tussu m'athair, rob mé do mac-su;  = Be Thou my father; may I be your son.
rop tussu lem-sa, rob misse lat-su. = May you be mine; may I be yours.
Rop tú mo chathscíath, rop tú mo chlaideb; = Be Thou my battle-shield, be Thou my sword;
rop tussu m'ordan, rop tussu m'airer. = be Thou my honour, be Thou my delight.
Rop tú mo dítiu, rop tú mo daingen; = Be Thou my shelter, be Thou my stronghold;
rop tú nom-thocba i n-áentaid n-aingel. = may you raise me up to the company of the angels.
Rop tú cech maithius dom churp, dom anmain; = Be Thou every good to my body and soul;
rop tú mo flaithius i n-nim 's i talmain. = be Thou my kingdom in heaven and earth.
Rop tussu t' áenur sainserc mo chride; = Be Thou alone my heart's special love;
ní rop nech aile acht Airdrí nime. = let there be none other except the High-king of heaven.
Co talla forum, ré n-dul it láma, = Before going into thy hands,
mo chuit, mo chotlud, ar méit do gráda. = my sustenance, my sleep, through greatness of love for you.
Rop tussu t' áenur m' urrann úais amra: = Be Thou alone my wonderful portion:
ní chuinngim daíne ná maíne marba. =  I seek not men nor lifeless wealth.
Rop amlaid dínsiur cech sel, cech sáegul, = To see you alone, may I despise all time,
mar marb oc brénad, ar t' fégad t' áenur.  = all life, as a stinking corpse.
Do serc im anmain, do grád im chride, = Your love in my soul and in my heart
tabair dam amlaid, a Rí secht nime. = grant this to me, Oh King of the seven heavens.
Tabair dam amlaid, a Rí secht nime, = Grant this to me, oh King of the seven heavens,
do serc im anmain, do grád im chride. = your love in my soul and in my heart.
Go Ríg na n-uile rís íar m-búaid léire; = To the King of all may I come after prized practice of devotion;
ro béo i flaith nime i n-gile gréine = may I be in the kingdom of heaven in the brightness of the sun.
A Athair inmain, cluinte mo núall-sa: = Beloved Father, hear my lamentation:
mithig (mo-núarán!) lasin trúagán trúag-sa. = this miserable wretch (alas!) thinks it is time.
A Chríst mo chride, cip ed dom-aire, =  Beloved Christ, what ever befalls me,
a Flaith na n-uile, rop tú mo baile. = oh Ruler of all, be Thou my vision.

Monday, June 11, 2012

Today's Swedish lesson.

The reason for this video being in my Swedish lesson is that I want to know what it being said. 

Jag lyssnar på musik och min Ande svävar fortfarande över huvudstad i Dalärna.

Sonja Aldén – I din himmel: Låtens text

Ett steg i sänder och en tro = A step in sending and a belief
att detta liv får ha en bro = that this life may have a bridge
en bro över tid och över rum =  a bridge across time and across space
där år och dagar ryms i en sekund = where the year and days fit in one second 

Där i din himmel bortom sekel av skimmer = There in your heaven beyond a century of shimmer
Längre än ögat når, än jag förstår = Further than the eye can see, now I understand
väntar du på mig = you are waiting for me
Och när tiden är inne, när livet blir till ett minne = And when the time comes, when life becomes a memory
Hittar jag vägen fram till evighetens land och till dig = I'll find the way to the eternal land and to you 
Av alla tecken man kan få = Of all the signs one can have
Från nån vars klocka slutat slå = from someone whose clock has stopped beating
Lyser det starkaste just nu = This now shines the brightest
För lugnet som jag fått hade du = The peace I received had been you 

Där i din himmel bortom sekel av skimmer = There in your sky beyond a century of shimmer
Längre än ögat når, än jag förstår = Further than the eye can see, now I understand
väntar du på mig = you are waiting for me
Och när tiden är inne, när livet blir till ett minne  = And when the time comes, when life becomes a memory
Hittar jag vägen fram till evighetens land och till dig = I'll find the way to the eternal country and to you 
När tiden är inne, när livet blir till ett minne = And when the time comes, when life becomes a memory
Hittar jag vägen fram till evighetens land och till dig = I'll find the way to the eternal land and to you 

Låtskrivare: Sonja Aldén, Bobby Ljunggren, Peter Boström

Wednesday, June 6, 2012

Mathematical Physics

The main advances in physic have come in condensed matter, but some still have hope for theoretical physics of yore.

 Nima Arkani-Hamed mentions Alexander Grothendieck in the video below. That is reason enough for me to watch the video. He is talking to mathematicians, including his colleague Pierre Deligne at the IAS, and says that he is moving from the old-style of Atiyah mathematics to a new-style of Grothendieck-based mathematics. Slides.

Renate Loll from Utrecht University's Institute

Quantum Computing

This obnoxious lecture in a good introduction.

This video a good next step.

Videos of 3 Part Google Tech. Talk on Quantum Computing:

Tuesday, June 5, 2012

What happened in 774 AD?

In 774 AD, the atmospheric level of carbon-14 jumped by 1.2% over the course of no longer than a year, about 20 times more than the normal rate of variation. There is no theory based on any kind of evidence on why this occurred. So I read that period in history. Europe became formally united under the Holy Roman Empire and the Mideast loosely united as Muslims.  The climax of bloodshed put an end to what civilization was left for a millennium.  Also, the founders of the religion in Japan were born.  I did not find anything that would shed light on the actual events. 


Monday, June 4, 2012

Ancient Egyptian Names

GEN 41:45 And Pharaoh called Joseph's name Zaphnathpaaneah; and he gave him to wife Asenath the daughter of Potipherah priest of On. And Joseph went out over all the land of Egypt.

There are lots of theories about what the ancient Egyptian names in Genesis 41:45 mean.  Here is my theory for anyone who is interested.  What it suggests to me is that the name was in part derived from the name of the wife he was being given and his acceptance.  My reason for suspecting this is that it contains the same good luck wishes or symbols as the name of one he was to marry.  These include SA, the symbol for protection and SHEN, the symbol for eternity. Also, Joseph is given the name and the wife in the same sentence, at least in the translations.  The first part of the ceremonial name for Joseph does not contain SHEN (which is spelled sn), so Pharaoh may have added the ending to make up for it and to make it more masculine sounding. 

There are a variety of translations for these names. None seem to have anything in common. I have no idea whether they have any merit, so I thought up my own interpretation. Some examples from thers of Asenath  are:  "Follower of Neith",  "she belongs to her father", "thorn bush" and "gift of Isis".  Some examples of ZAPHNATH-PAANEAH are: "the nourisher of the living", "the man to whom mysteries are revealed", "savior of the world",  "the god speaks, [and] he lives.", "treasury of the glorious rest".

My probably misguided literal translation:


zp = accept or bind

ḥ = house

ntḥ = the pre-dynastic religious symbol for Lower Egypt

p = the

nḥ = eternity (or Ankh if you think it is a hard h sound as in Hebrew, צָפְנַת פַּעְנֵחַ )



s = son or daughter

ḥ = house

ntḥ = the pre-dynastic religious symbol for Lower Egypt

N.B., sn is the symbol for eternity and s is the symbol for protection. So, the name is filled with good luck symbols for the house of Lower Egypt.